Sabtu, 23 Juni 2018

Sponsored Links

Aim at making everybody happy”: Ellis Peters, A Morbid Taste for ...
src: www.openlettersmonthly.com

A Taste of Morbid for Bones is a medieval mystery novel by Ellis Peters set in May 1137. This is the first novel at The Cadfael Chronicles , first published in 1977.

It was adapted for television in 1996 by the Center for ITV.

The monks of Shrewsbury Abbey are looking for relics of saints for their chapel, in Wales. Local residents objected to the translation of this relic, and a local leader was found killed. Cadfael's brother is challenged to bring a true end to all parties, in Wales and at Abbey.

The novel is listed on the 1990 list of the Top 100 Novel Crime of All Time by the Criminal Writers Association in the United Kingdom, and also on the top 100 list compiled in 1995 by the American Mystery Writer. In 2010, The Wall Street Journal named it one of their "Five Best Novel History Mysteries". This award goes on to show that the novel rises in the eyes of critics compared to a warm review (a polished joke) by Kirkus's review in the publication year.


Video A Morbid Taste for Bones



Plot

In May 1137, Before Robert of Shrewsbury Abbey established that Abbey must have a relic of a saint. Finding no suitable local saint, Robert found one in nearby Wales.

Cadfael's brother had two novices who helped him in the spice and vegetable garden: John (practical, humble, whose call was doubtful Cadfael) and the ambitious Columbanus (whose illness Cadfael was skeptical, though he treated it with poppy syrup sedation). Columbanus and Brother Jerome, employees of Robert, went to the Well of Saint Winifred in North Wales for healing. When they returned Columbanus said Saint Winifred met him, saying that his grave at Gwytherin was ignored; he wants to lie down in a place more accessible to pilgrims. Abbot Heribert agreed on a trip to Wales to retrieve the remains of Winifred. Robert, Sub-Prior Richard, Jerome and Columbanus were joined by Cadfael (fluent Welsh) and John (for a grunt work).

Bishops from Bangor and Owain Gwynedd (princes of Gwynedd) agreed. When the monks reached Gwytherin (on the Cledwen River), the local pastor, Father Huw, objected to the remnants of Winifred who were transferred without the consent of free men in the parish. Rhisiart, the most influential landowner in society, opposes the removal of Winifred. Robert tried to bribe him, and Rhitiart's storm vanished. The Assembly disbanded, agreeing with Rhisiart. Father Huw persuaded Robert to ask Rhisiart to hold another meeting the following day, which he approved. While John helped the servants (and Jerome and Columbanus kept vigil at the Winifred Chapel), Robert, Richard, Cadfael and Huw waited for Rhisiart; he did not show up. The landowner was found dead in the forest, with an arrow on his chest inscribed with Engelard (an Englishman who fell in love with Rhisiart's daughter, Sioned). When Engelard appeared, Robert insisted he would be arrested. Engelard ran away, and John's brother stifled the only local man close enough to stop him. Robert ordered John to be held in violation of Gwynedd's law and his oath of obedience; it was fun to John when he was detained where his love, Annest, lived.

Cadfael noticed that Engelard's arrows did not kill Rhisiart: his back was wet, while the front was dry. Rhisiart was stabbed from behind by a dagger, falling face down. After the rain, someone turns it over and pushes the arrow to the wound from the front. Locals see Rhisiart's death as a sign, and agree to Winifred's abolition; Robert plans to decipher his body after three nights of awakening. Cadfael hopes superstition that a corpse will bleed if touched by a killer will force recognition. Upon his suggestion, Sioned asks that after the prayers every night, those who are on the watch put their hands on Rhisiart's heart. Jerome did, but Robert refused. The third night, Cadfael and Columbanus stand guard. Columbanus has another seizure; he was moved unconscious in the morning, avoiding Sioned's request. He recovered after the mass, saying that Winifred told him that Rhisiart should be buried in his grave when he was moved.

Winifred was dug, his linen-wrapped skeleton placed in a coffin brought from Shrewsbury and a coffin sealed with a candle. As Rhisiart prepares to be buried, Sioned asks Procedure (another applicant) to place the cross of the gem on his body. The procedure refused, admitting that he found Rhisiart dead and pushing Engelard's arrows into the wound so Engelard would disappear as a rival for Sioned's hand. Cadfael found the bottle of poppy syrup (brought to Columbanus) almost empty, remembering that when Rhisiart was murdered, only Jerome drank the wine provided in case; if Jerome slept at night, he would be ashamed to admit it. Before the monks left, Columbanus offered to watch and fall asleep; a vision of a young woman waking her up, asking why she killed Rhisiart. Columbanus confessed, pleading for forgiveness. Touching her hijab, Columbanus realized that the saint was Sioned and slashed it with a knife before running away. Cadfael and Engelard chased him outside, and Engelard unintentionally broke Columbanus's neck. Cadfael acts quickly; He, Engelard and Sioned undressed Columbanus, opened Winifred's coffin, replaced it on Rhisiart's body and placed Columbanus's body in the coffin and ensured that the coffin seemed undisturbed.

Sandals, shirts, and Columbanus habits are found on the floor of the chapel, with hawthorn petals around them. Robert states that Columbanus's prayers have been answered. The villagers loaded the santo coffins on the train, and when they left Cadfael saw John say goodbye to them.

The main theme of A Taste Morbid for Bones is the clash between the divine and the earthly world. The bones of Saint Winifred, the physical relics that symbolize the relationship with the spiritual world, are disputed in the most materialistic way. Brother Columbanus's spiritual vision was created to advance his worldly ambitions of "becoming the youngest head under a bishop" and his unforeseen disappearance is described as a blessed translation into grace by the Earlier.

Maps A Morbid Taste for Bones



Links with other works

This is the first of a series of twenty books featuring Brother Cadfael, collectively known as Cadfael Chronicles. The author does not have a series in mind when writing this first book; the strength of the central character became clear when he wrote the second book. All the characters within the monastery themselves (abbot, before, monks with specific jobs such as predecessors or infirmarers) were introduced by name, if not personally, in this first series of books.

St. Winifred and his temple are mentioned in most of the subsequent books, and Cadfael often prays to him or talks to him in Welsh. For most of the series, Cadfael is only partially sure that he acted correctly when dealing with the saint's relics. He confessed his actions in 1141 to his friend, Sheriff Hugh Beringar, in The Pilgrim of Hate, the tenth book of the series. In the book he concludes that his actions were proved when he witnessed a miraculous healing at the Shrine of the Shrine of the Shrine of Winifred. In The Holy Thief , the coffin of St. Winifred was stolen from Abbey, and Cadfael lived in fear that a coffin would be opened and a scam was found; he was very relieved when the coffin finally returned intact.

A Morbid Taste for Bones Audiobook by Ellis Peters - 9781440788741 ...
src: kbimages1-a.akamaihd.net


Settings in history

This book mixes fiction with real people and events. Abbot Heribert and Prior Robert Pennant were indeed officers from Shrewsbury Abbey in 1137, and Before Robert wrote the history of Saint Winifred's translation to Abbey. He is a real historical figure who eventually rose to Shrewsbury Shrine in 1148. In Our Respect, Brother Cadfael Judith J. Kollmann Brother Cadfael's Vocation explains the fictional version of Robert Pennant as "proud" and "ambitious".

History of the Shrewsbury Abbey covers the acquisition of Saint Winifred in 1138.

The appeal of Saint Winifred is good, even after his bones are moved to Shrewsbury Abbey, continuing for centuries. It is thought that some of the small remains of St. Winifred remained in his temple at Gwytherin. There is a recent English translation of Robert Pennant's 12th century article on the life of Saint Winifred, by Ronald Pepin, published in volume with two other articles on St. Winifred.

On the strength of the Winifred heritage, Shrewsbury Abbey becomes the second place of pilgrimage to the Saint Thomas Becket temple in Canterbury Cathedral. The remains of the saint remained at Abbey until its dissolution in 1540 during the reign of Henry VIII. The bone of a finger found its way to Rome, and was returned to England in 1852. Some of the Abbey buildings, especially the church, survived the dissolution of monasteries and are used today.

Cadfael's "poppy syrup" may be an early reintroduction of poppy drug use to the UK. He may have learned the use and effect in the Holy Land, quite possibly from Saracen. It is useful for Cadfael throughout the book series, to blunt the pain and calm the people in distress, and for other characters to vandals, witnesses and competitors.

The Welsh village community (as in Gwytherin) and the customary service provisions are described. Foreigners ( alltudau, or outcasts) such as Engelard, without a place in the community guaranteed by family ties, can enter into indenting forms of slavery. Unlike villeinage as in England, this can be terminated by a maid who shares the treasure with the lord who gives her the opportunity to own them.

In that century, Wales included several kingdoms. Gwynedd covers most of northern Wales, ruled by Owain Gwynedd, a wise ruler with eyes to keep peace with the British while enlarging and securing his kingdom. Bangor is a town on the mainland of Wales along the Menai Strait, dividing the Isle of Anglesey from the mainland, and the diocese, then under Bishop David, including the sanctuaries for Saint Winifred. In the first part of the novel, the two monks visited Holywell, where Saint Winifed was said to be decapitated, a well sprang from his blood on the ground. The magic itself is that his head is placed on his body. He later lived in Gwytherin as a nun.

The monks traveled a long way to reach their goal of a saint's relic to Shrewsbury Abbey. From Shrewsbury to Holywell, using the modern road, it is about 60 miles away. The second trip, from Shrewsbury to Bangor and then Aber, uses modern walks, about 80 to 90 miles depending on the route. To Gwytherin about 30 miles, toward the general way home Shrewsbury. From Gwytherin stop at Penmachno back to Shrewsbury, on modern roads, about 75 miles. All the places mentioned in this book are real places in England and Wales, past and present.

"In the third week of May they came to Bangor" and then "They took the prince to the earth at Aber" who gave them a guide to Gwytherin, traveled "from the Conway Valley in Llanrwst, climbing out of the river to the wooded hill country Across their waterline crossing Elwy "to reach Gwytherin. Bened the smith from Gwytherin stops at Shrewsbury on a pilgrimage to Walsingham, a long journey to the east side of England, about 250 miles one-way in the modern streets.

Cadfael: Set III - A Morbid Taste for Bones/The Raven in the ...
src: s-media-cache-ak0.pinimg.com


Reviews and awards

This and one other novel by Ellis Peters are tied for no. 42 on the 1990 list of the Top 100 Crimes of All Time by the Criminal Writers Association. (Another novel is The Leper of Saint Giles, the fifth novel in The Cadfael Chronicles (1981).) In England it was published as Hatchard's Crime Companion, edited by Susan Moody. The novel is also included in the top 100 list compiled in 1995 by Mystery Writers of America.

Kirkus , just impressed by his story, observes: "Brother C. traps and sends the vicious killer (throws the body with great intelligence), matches the princess with the right person, and encourages an anxious monk to exit and enjoy the meat, and considering the ingredients, this polished Ellis Peters thing might be a lot bleaker, sweeter, and more talkative than that. "

The Wall Street Journal named it one of their "Five Best Historical Mystery History" in 2010.


Publishing history

  • 1977, United Kingdom, Macmillan, ISBNÃ, 0-333-22324-1/ISBNÃ, 978-0-333-22324-6, August 25, 1977, Hardback
  • 1978, US, William Morrow & amp; Co., ISBNÃ, 0-688-03374-1/ISBNÃ, 978-0-688-03374-3, November 1978, Hardback
  • 1979, United Kingdom, Littlehampton Book Services Ltd, ISBNÃ, 0-417-04420-8/ISBNÃ, 978-0-417-04420-0, August 1979, Paperback
  • 1980, United Kingdom, Popular Library, ISBN 0-445-04574-4/ISBNÃ, 978-0-445-04574-3, January 1980, Paperback
  • 1981, United Kingdom, Ulversoft Large Print, ISBNÃ, 0-7089-0659-1/ISBNÃ, 978-0-7089-0659-0, August 1981, Hardback
  • 1984, English, Time Warner Paperbacks, ISBN 0-7515-0712-1/ISBNÃ, 978-0-7515-0712-6, May 1984, Paperback
  • 1985, UK, Futura, ISBNÃ, 0-449-20700-5/ISBNÃ, 978-0-449-20700-0, 1985, Paperback
  • 1991, UK, Time Warner Paperbacks, ISBNÃ, 0-7088-2552-4/ISBNÃ, 978-0-7088-2552-5, September 1991, Paperback
  • 1994, US, Mysterious Press, ISBNÃ, 0-446-40015-7/ISBNÃ, 978-0-446-40015-2, January 1994, Paperback
  • 1994, United Kingdom, Sphere, ISBNÃ, 0-7515-1749-6/ISBNÃ, 978-0-7515-1749-1, May 1994, Paperback
  • 1997, USA, Thorndike Press, ISBN 0-7862-1069-9/ISBNÃ, 978-0-7862-1069-5, July 1997, Paperback
  • 1997, United Kingdom, Windsor Selections Chivers Press, ISBN 0-7451-5477-8/ISBNÃ, 978-0-7451-5477-0, September 1997, Hardback
  • 1998, US, Decorate Large Mold, ISBN 0-7451-8773-0/ISBNÃ, 978-0-7451-8773-0, May 1, 1998, Paperback
  • 2002, UK, Oxford University Press, ISBNÃ, 0-19-423040-6/ISBNÃ, 978-0-19-423040-7, March 14, 2002, Paperback
  • 2010, United Kingdom, Sphere, ISBN 0-7515-4382-9/ISBNÃ, 978-0-7515-4382-7, April 1, 2010, Paperback

There are 14 editions of audio books with many readers, including Sir Derek Jacobi. The earliest was released in 1999 on audio cassettes. Recently, the edition for MP3 CD was released in September 2010, and two CD editions and one cassette edition were released by ISIS Audio Books in September 2011 (cassette: ISBNÃ, 1-4450-1628-1/ISBNÃ, 978-1 -4450- 1628-3; CD ISBN: 1-4450-1629-X/ISBNÃ, 978-1-4450-1629-0 and ISBNÃ, 1-4450-1630-3/ISBNÃ, 978-1-4450-1630- 6). It's available as an e-book since 2014.

This book has been translated into many European languages, enrolled in Goodreads

  • France - Trafic de reliques (Chronicles of Brother Cadfael # 1), Nicolas Gilles Translator, 2001 ISBN, 978-2-264-03284-3)
  • Italy - Fratello Cadfael e la bara d'argento [Cadfael Brothers and Silver Boxes] (Chronic Brothers Cadfael # 1) Translator Elsa Pelitti, Mondadori 1981 ISBNÃ,® 978-88-7819-214 - 0)
  • Germany - Im Namen der Heiligen (In Holy Name) (Chronic Brigade Cadfael # 1), Heyne 1984 ISBNÃ,® 978-3-453-02050-4)
  • Portuguese - Um Gosto MÃÆ'³rbido por Ossos (Cronik Saudara Cadfael # 1) PublicaÃÆ'§ÃÆ'Âμes Europa-AmÃÆ' © rica 1983 ISBNÃ, 978-972-1-02269-0
  • Polish - Tajemnica? wi? tych relikwii [The Secret Sacred Relics] (Chronic Brigade Cadfael # 1) Translator Irena Dole? al - Nowicka, Zysk i S - ka Wydawnictwo s.c. 1997 ISBN 83-7150-229-X
  • Sweden - Ett helgon to varje pris [A Saint at All Costs] (Chronic Brigade Cadfael # 1)

Two further translations are listed at WorldCat and the National Library of Australia.

  • Spanish - Un dulce sabor a muerte [A Sweet Taste of Death] , Madrid Pieses 2009. Translator MarÃÆ'a Antonia Menini. ISBN: 978-84-96952-34-8. ISBNÃ, 84-96952-34-7
  • Russia - ??????? ?? ????? Strasti po moshcham Passion for Relics, Sankt-Peterburg: Amfora, 2005 ISBNÃ, 5-94278-799-9, ISBNÃ, 978-5-94278-799-8 (including A Taste Morbid for Bones (odin lishnii trup) Also published by Azbuka, 1995.



Adaptation

Television

A Taste Morbid for Bones is the seventh Cadfael book adapted for television, not very sequentially, by Carlton Media for worldwide distribution. It was first shown in the UK on July 26, 1996. This episode stars Derek Jacobi as Brother Cadfael, Michael Culver as Before Robert, and Anna Friel as Sioned.

The television episode made several changes, including the secondary characters and the exact name. Brother John and Annest are not included, leaving only one set of young lovers to follow. The tension between the Welsh villagers and the British monks is highly controversial, and St. Winifred is becoming more dangerous because of it. For that, Father Huw who was naïve and captivating was baptized as a suspicious and somewhat abusive Father Ianto, who opposed the removal of the saint and punished the monks for bargaining his bones as if he were the bone in the butcher's stall. Bened the smith, while retaining his name, also lost many of his benevolent good qualities, became a suspicious rival of Rhisiart and the harsh accuser of the monks themselves.

At the peak of adaptation, Columbanus's admission was withdrawn by fewer supernatural means than in the novel. Instead of being deceived by Sioned in the dark, Columbanus admits his own imaginary fever figure. He was imitated by Cadfael, who pretended to see the light shining upon them as they continued to watch in the church of St. Winifred. Sioned's part is to remain hidden as a witness, but when Columbanus relates to what joy he beats his father by the name of the saint, Sioned loses control and flies to him, with dire consequences when Columbanus realizes he has been deceived. Sioned's lover, renamed from Engelard to Godwin, appeared to defend Sioned, and the death of Colomban's accident happened as in the novel. However, Columbanus's own motives are far more ambiguous in television adaptations. He naively denies any ambition on his part to be "the youngest head under a partner," and his actions seem to stem from religious zeal and criminal madness, not from a cold, counted pass in fame. Otherwise, this episode remains faithful to the text, with the necessary exception being good in Abbot Radulfus's tenure at the monastery, rather than introducing the series.

The "Cadfael" series eventually spread to thirteen episodes, all of which starred Sir Derek Jacobi as a sleuthing monk. The series was filmed mostly in Hungary.

Radio

A Morbid Taste For Bone is the first of the Cadfael stories to be adapted for radio. It was adapted by BBC Radio 4 and has been repeated on BBC Radio 7. Glyn Houston starred as Brother Cadfael.


References




External sources

  • Morbid Flavor for Bones on IMDb
  • The Hatchards Crime Companion. 100 Top Crime Novels Chosen by the Writers Association of Crime, ed. Susan Moody (London, 1990) (ISBNÃ, 0-904030-02-4).
  • The Crown Crime Companion. Top 100 Mystery Mystery Novels Selected by American Mystery Writers, annotated by Otto Penzler and compiled by Mickey Friedman Crown Trade Paperbacks (New York, 1995) (ISBN: 0-517-88115-2).
  • Kollmann, Judith J. (1998). "Calls Called Cadfael". Sincerely, Cadfael's Brother . USA: Bowling Green State University Popular Press. ISBN: 0-87972-774-8.

Source of the article : Wikipedia

Comments
0 Comments